Jeremiah 6:15 | |
15. Were they ashamed when they had committed abomination? nay, they were not at all ashamed, neither could they blush: therefore they shall fall among them that fall: at the time that I visit them they shall be cast down, saith the Lord. | 15. An confusi sunt (vel, an puduit eos,) quia abominationem patrarunt? etiam non puduit eos (hoc est, nihil prorsus in ipsis fuit pudoris) etiam erubescere nescierunt: propterea cadent inter cadentes, in tempore visitationis eorum ruent, inquit Jehova. |
Jeremiah turns now his discourse to the whole people. In the last verse he reproved only the priests and the prophets; he now speaks more generally, and says, that they had put off all shame. "Behold," he says, "they are sufficiently proved guilty, their wickedness is manifest, and yet there is no shame. Their disgrace is visible to heaven and earth; angels and all mortals are witnesses of their corruption; but they have such a meretricious front that they are touched by no sense of shame." He means, in these words, that the wickedness of the people was past all remedy; for they had arrived to that degree of stupor, of which Paul speaks, when he calls those
This, then, is what the Prophet means when he says,
PRAYER
Grant, Almighty God, that inasmuch as thou seekest daily to restore us to thyself, and so arrangest thy word, as now kindly to allure us, and then to reprove us severely, and even to drive us by threatenings, -- O grant, that we may not be altogether unteachable; but so rule us by the spirit of meekness, that we may submit ourselves to thee and to thy holy word, and be so terrified by the fear of thy judgment as yet ever to taste of the sweetness of thy mercy, so that we may cleave to thee in Christ thy Son, until we shall at length fully know that thou art our Father, and enjoy the fruit of our adoption in the same Christ Jesus our Lord. -- Amen.
1 The Syriac is the only version that puts the first verb in an interrogatory form. "They have been confounded, "is the Septuagint and Vulgate; and similar is the rendering of the Arabic and the Targum. The verb, taken literally, it being in Huphal, may be rendered, "They have been put to shame, "or have been made to be ashamed; that is, they had been exposed to shame; but this shame they felt not, according to what follows. Their previous evils were enough to make them feel ashamed; but they had not that effect: hence entire ruin is denounced on them at the end of the verse. The rendering of the whole is as follows,-
15. Exposed to shame have they been, Because abomination have they wrought: Neither with shame are they ashamed, Nor how to be abashed do they know; Therefore fall shall they with the fallen; At the time when I shall visit them, They shall perish, saith Jehovah.
There is no necessity to make this verse and the 12th of chap. 8 (Jeremiah 8:12) the same in every particular, as Blayney attempts to do. Both passages are the same in meaning, with a little variety in some of the words. The particle
Back to BibleStudyGuide.org. These files are public domain. This electronic edition was downloaded from the Christian Classics Ethereal Library. |